Пожалуйста, обратите внимание на наш сервис рекомендаций игр Во что поиграть.
О Игротопе | Регистрация | Я всё понял, скрыть данное сообщение на неделю.
Тут шеф-редактор сообщает о найденых ошибках, дает рекомендации. Автор поста, в свою очередь, тоже может что-то сказать, спросить или уточнить.
SAXAHOID (шеф), 31 августа 2014 г.
-начать новую компаниюКомпания — группа людей. Кампания — совсем другое дело.
-косой, вместо
+но, внезапно, он
Запятая не нужна (все, попавшие в цитату)
-Непонятно каким
-храм и маска // Сложносочинённое предложение же.
-восполнить убивая
А тут нужна
+лежачим
лежащим. Лежачий — прилагательное, лежащий — причастие. В ваше построение просится причастие.
-соревновательной задачи
Задаче.
-обоюдной косой
Чем?.. Такого оружия нет в природе. Единственные три варианта, которые нашёл гугл — все в каких-то фанфиках. Если это коса с двумя ножами буквой "Т", то правильнее назвать её "двуглавой" (хотя такого оружия тоже в природе нет, но тут читатель хотя бы догадается примерно, о чём вы), если с заточенным по обе стороны ножом — "обоюдоострой".
Ах, по видео ясно. Это тогда может быть "двойная коса" или "двусторонняя".
+список комбинаций ударов по каждому оружию
"Удар по оружию". Зачем оружие бить-то? "ударов к каждому оружию".
+длинные дистанции
Дальние дистанции же.
+одного оружия-трансформера
'одного "трансформера"'. Смысл не теряется, повтор убирается.
+каждое улучшение дает
"каждое даёт". Смысл не теряется, повтор убирается.
+комбинациях плюсуется опыт
"комбинациях тот плюсуется". Смысл не теряется, повтор убирается.
+комбинации ударов
Уберите "ударов". Всё как выше, да.
+отсутствия боя
Так не говорят. Лучше "бездействия" вместо этих двух слов.
"Хорошо".
Forest_Swamp, 31 августа 2014 г.
Чем?.. Такого оружия нет в природе. - не знал как назвать и стал гуглить. На Gamer.ru увидел сочетание "Обоюдная коса" и взял его. Почему обоюдная не "подходит"? Значение слова "обоюдный" трактуется как "общий для обеих сторон", то есть с какой стороны не глянь - коса, а если мы загуглим "двусторонняя коса", то нам выдадут как раз косу буквой Т. "Двойная коса" выдает женскую прическу, а "двойная коса оружие" выдало только одну похожую картинку. Яндекс выдал другую картинку. Четкого названия не вижу, тогда почему "обоюдная коса" неверно?длинные дистанции
Дальние дистанции же. - а в чем разница? Бег на длинные дистанции, полет на длинные дистанции. Полет на "длинное расстояние", так же как и "дальнее расстояние", верно. Разве нет?
Так не говорят. Лучше "бездействия" вместо этих двух слов. - бездействие звучит грубо, как будто нужно просто стоять и ничего не делать. Я поэтому и пытался это выразить фразой "отсутствие боя", ведь игрок может помимо этого бегать, прыгать, использовать магию, стрелять кинжалами. Поэтому наверное лучше дописать "отсутствие ближнего боя".
Forest_Swamp, 31 августа 2014 г.
Остальное поправил.SAXAHOID (шеф), 31 августа 2014 г.
>Значение слова "обоюдный" трактуется как "общий для обеих сторон", то есть с какой стороны не глянь - косаНет, "общий для обеих сторон" это слово — только в социальном значении. Имеются в виду стороны переговоров/диалога/отношений/так далее. E.g. "Обоюдное согласие". Синоним — "взаимный". В "общем" значении (по отношению к сторонам вообще) слово "обоюдный" архаично.
И да, по "обоюдная коса" Гугл вообще ничего связанного с таковыми косами не выдаёт, помните? Чёткого названия может не быть, но быть несколько допустимых. Это не повод выдумывать своё, да ещё с архаикой.
>а в чем разница?
Разница в том, что "длинный" имеет значение больше приближенное к реальным измерениям, длине вещей (e.g. длинная линейка). "Дальний" — приближенное к дальностям вещей и расстояниям значение. Но в русской традиции также привыкли ассоциировать дальность цели с дорогой, а потом и с временными затратами — отсюда устойчивые выражения "Дальний путь, дальняя дорога".
Вообще говоря некорректны тут оба варианта (дистанция — это буквально "расстояние", потому она не может быть дальней или длинной — только большой или малой), но второй ближе по сути, чем первый.
Терминология же типа "бег на длинные дистанции" пришла в русский путём перевода с английского (или другого романского) языка, где говорится как раз "long distance" — у них "far" не имеет второго значения, связанного с расстояниями, а только основное (дальность). Значение расстояний же привязано как раз к "long". Разное историческое развитие языка, разные семантические оттенки казалось бы одних и тех же слов — и если переводчик не задумывается над этим, то рожает кучу совершенно дурацких словосочетаний.
Которые потом просачиваются в общее употребление и сбивают с толку уже всех.
Но тут плюс — ваше ведь дело.
>Поэтому наверное лучше дописать "отсутствие ближнего боя".
"отсутствие ближнего боя" звучит дико. Ну не может бой отсутствовать. Это не объект и даже не энергия. Это процесс.
Напишите "в случае избегания боя". "Ненанесения ударов". "Миролюбивого поведения" наконец.
Вариантов можно придумать множество, не обязательно брать мой, если он вам не нравится. Но если я замещаю всё словосочетание, то его простое расширение точно не сработает.
Forest_Swamp, 31 августа 2014 г.
"отсутствие ближнего боя" звучит дико. Ну не может бой отсутствовать. Это не объект и даже не энергия. Это процесс - Вот тебе наглядный пример: "Адиабатическим называется процесс, при котором отсутствует теплообмен" - "Теплообмен — это процесс изменения внутренней энергии без совершения работы над телом или самим телом.". Процесс может отсутствовать. К тому же ты привел примеры, где не указан именно ближний бой."Разница в том, что "длинный" имеет значение больше приближенное к реальным измерениям, длине вещей (e.g. длинная линейка). "Дальний" — приближенное к дальностям вещей и расстояниям значение." - Если терминология пришла в русский язык и устоялась, тогда ее можно использовать.
Косу поменял на двойную.
SAXAHOID (шеф), 31 августа 2014 г.
>Процесс может отсутствовать.Нет. Просто в научных текстах часто стирается грань между процессами и цифрами, которые их характеризируют. Так, словами "отсутствует теплообмен" для краткости обозначают тот факт, что скорость теплообмена в данном случае равна нулю.
Научный стиль весьма специфичен и имеет свою, совершенно иную семантику. Не надо, пожалуйста, сюда его привлекать.
>ее можно использовать.
Было бы нельзя — плюс бы не стоял.
Forest_Swamp, 31 августа 2014 г.
Поменял на "ненанесения ударов".SAXAHOID (шеф), 31 августа 2014 г.
ОплаченоForest_Swamp, 31 августа 2014 г.
Добавлять комменты могут только редакторы и автор поста.
Текущая оценка: хорошо (50 из 100)
- либо в тексте нет внутренних ссылок на игры, компании, персонажей и т.п.
- либо масса орфографических или пунктуационных ошибок.
Объем текста : 7961 символов
Базовая цена : ₳1.60 за 1000 символов
Качество поста от редакции : 50%
Оплата была произведена, $6.37: 0%
Вы были успешно зарегистрированы с логином .
Вы можете указать логин и почтовый ящик прямо сейчас, а можете сделать это позже, нажав кнопку "пропустить этот шаг".