0

Warner Bros. анонсировали LEGO Dimensions

Это новость о серии игр LEGO от Makc4ik (источник)
1824 1 9 апреля 2015 г. Редакция: отлично, оплачено
Warner Bros. и TT Games официально анонсировали LEGO Dimensions для Xbox 360, Xbox One, PlayStation 3, PlayStation 4 и Wii U.

WarnerBros.иTTGamesофициальноанонсировалиLEGODimensionsдляXbox360,XboxOne,PlayStation3,PlayStation4иWiiU.Сообщается,чтоиграсовмещаетвсебетакиевселенные,какDCComics,TheLordoftheRings,TheLEGOMovie,TheWizardofOz,LEGONinjago,BacktotheFutureидругие.ПакетдляначинающегосодержитвсебеLEGOToyPad,которыйиспользуетсядляперемещениямини-фигурокиразличныхобъектовLEGOвигру,деталидлясборкиLEGOGateway,LEGOBatmobileи3минифигурки:Batman,GandalfиWyldstyle.“ВпервыеввидеоигрефанатыLEGOмогутигратьввиртуальномиреальноммирах,комбинируявсёэтобезограничений”,-говоритJonBurton,создательитворческийдиректоризTTGames.“Представьте,чтобудет,еслипоместитьLEGOGollum'aизTheLordoftheRings(ВластелинаКолец)зарульLEGODeloreanвNewNinjagoCity.Возможностибесконечны”.Такжебылиупомянутынекоторыедеталиотом,какбудутработатьдополнения(DLC).Наборыуровней(LevelPacks),наборыкоманд(TeamPacks)ивесёлыенаборы(FunPacks)предлагаютпользователямновыхперсонажей,транспортныесредства,инструментыигаджеты,которыеможнособрать.Атакжевнихсодержитсяновыйконтентдляигры,включаяуровнииспособности.Некоторыенаборыужезапланированыдлявыпускав2015году.НаборуровнейBacktotheFuture(BacktotheFutureLevelPack),которыйсодержитминифигуркуMartyMcFly;наборкомандLEGONinjago(NinjagoTeampack),содержащийминифигуркиKaiиCole;3веселыхнабораLEGONinjago(NinjagoFunPacks)и2DCComics,вкоторыхестьфигуркиWonderWomanиCyborg'а.Аковсемуэтомуещёпо3весёлыхнабора(FunPacks),основанныхнаTheLordoftheRings,theLEGOMovieиTheWizardofOz.Датарелизаигрызапланированана29сентября.https://www.youtube.com/watch?v=xCfbOlnEbkoUPD:Сталоизвестносодержаниепакетадляначинающих.

Комментарии редакции и автора поста

Тут шеф-редактор сообщает о найденых ошибках, дает рекомендации. Автор поста, в свою очередь, тоже может что-то сказать, спросить или уточнить.


Avocamis, 9 апреля 2015 г.

-А так же
также
-ограничений,”
Запятая ставится после кавычке, но в данном случае, думаю, ее следует вообще убрать
+McFly; Набор
Думаю, "набор" тут лучше с маленькой
Актуальность 85%

Makc4ik, 9 апреля 2015 г.

Исправлено!

Pache (редактор), 9 апреля 2015 г.

-LEGO Dimesions
Опечатка в названии.

-ограничений” - говорит
Нет-нет, знак препинания в таком случае обязательно должен быть. ! и ? пишутся внутри, а запятая - снаружи, и работает ещё и за точку, так что ставится либо когда прямая речь прерывается там, где знаков не было, и там, где была бы точка.

-“Представьте, если поместить LEGO Gollum'a из The Lord of the Rings (Властелина Колец) за колесом LEGO Delorean в New LEGO Ninjago City.
Проглотили несколько важных слов, и опечатку сделали.

+основанных на тематике
"тематике" тут ни к чему.

Makc4ik, 10 апреля 2015 г.

Исправлено, однако неясна мне опечатка номер 3. Убрал в "New LEGO Ninjago City" слово "LEGO", т.к. оно даже не упоминается в новости англоязычного источника, т.е. лишнее.

Pache (редактор), 10 апреля 2015 г.

Поясняю. Возьмём простое предложение: "Представьте, если поместить лису за колесом автомобиля." Предложение имеет проблемы в связанности слов друг с другом.
На мой взгляд, ваше предложение должно выглядеть так:
"Представьте, что будет, если поместить LEGO Gollum'a из The Lord of the Rings (Властелина Колец) за колесо LEGO Delorean в New Ninjago City."

Makc4ik, 10 апреля 2015 г.

Понял, исправил.

Pache (редактор), 11 апреля 2015 г.

-будет если
Запятую.

-за колесом
"колесо". Неужели вы сами читая не чувствуете, что слово не связано в такой форме с остальными?..

Makc4ik, 11 апреля 2015 г.

Извиняюсь за такой косяк. Я исправлял уже эти ошибки сам, но, похоже, что не сохранилось. Ещё раз - извините.

SAXAHOID (шеф), 13 апреля 2015 г.

-колесо
Мне жаль вас разочаровывать, но wheel — это ещё и, банально, "руль". Как в русском говорят "баранка", да. Неужели по контексту не заметно...
?Наборы уровней, наборы команд и весёлые наборы
А это вообще стоит писать в оригинале. Английское "Fun" имеет чересчур широкое значение, чтобы пытаться его переводить в названии какого-то продукта...
Хотя бы приведите оригиналы в скобках, чтобы было понятно, что вы имеете в виду

Makc4ik, 13 апреля 2015 г.

Исправлено. Если требуется исключить из оплаты эти скобки - исключите.

SAXAHOID (шеф), 14 апреля 2015 г.

Ну почему же, вы время потратили чтобы их добавить :]

Оплачено

Добавлять комменты могут только редакторы и автор поста.