Пожалуйста, обратите внимание на наш сервис рекомендаций игр Во что поиграть.
О Игротопе | Регистрация | Я всё понял, скрыть данное сообщение на неделю.
Тут шеф-редактор сообщает о найденых ошибках, дает рекомендации. Автор поста, в свою очередь, тоже может что-то сказать, спросить или уточнить.
SAXAHOID (шеф), 8 января 2015 г.
-причём, встречаютсяНе нужна запятая
-этого опять же требуются
А тут нужны.
+большинстве миссий непонятно
"случаев"/"заданий", что вам больше нравится
+каждую миссию
"задание"/"уровень" в зависимости от предыдущего
+Градостроительство практически
"Первое практически"
+строительство дорог
"прокладка[прокладывание] дорог"
+множества рук для выполнения данной задачи
/для выполнения данной задачи/
+Также, каждый участок...
Тут многовато "каждых", но может сойти за стилистический приём :]
+Теперь перейдём
Вот тут и немного дальше очень много повторов.
+производство доспехов тоже остановится
"то цепочка разорвётся и вы останетесь без доспехов"
+рекруты, а также соответствующее
/а также/ — как-то странно с ним предложение выглядит. Хотя вроде бы правильно.
+быть лучшей особенностью игры
"быть её лучшей особенностью"
+встречаются они как
/они/
+первые ряды бьются с врагом, остальные ждут
"первые бьются с врагом, остальные просто ждут"
+солдаты оказываются
"бойцы" лучше
+смотреть на всё: и на удары
/на всё:/
+найти такую же игру, где
"найти другую такую же, где"
+на носу новая часть
Её выход на носу. Сама часть не на носу, а на серверах где-нибудь :]
По переводу:
?из-за некоторых недостатков в геймплее, одним из которых является монотонность, утомительность.
В оригинале написано "из-за некоторых ярких недостатков и нудного, неинтересного геймплея". Вы написали не совсем это — ну ладно, можно оставить, если вы поясните свои намерения, но хотя бы перепишите конец (одним из которых? Тогда почему вы называете два?).
+одна деревенька
Всё же одна провинция. И да, я вижу, что повтор, но деревенька — это как-то совсем не то. Губерния? Область? Эм, клочок земли?..
-Поэтому прохождение...около часа игры.
Смысл нарушился. В оригинале скорее уж "Поэтому приходится болтаться вокруг в надежде понять, чего от нас хотят, и тратить драгоценное время — а его сюда и так надо вложить немало, ведь каждый уровень [учитываю совет выше] занимает около часа".
+в большинстве средневековых городов
"quite a few" — это скорее уж "вполне достаточно". Но смысл не нарушается, просто отмечаю.
?исправить свою оплошность
/свою/ — я сомневаюсь, что игрок может быть виноват в том, что кто-то там ушёл набивать живот.
+уничтожения противника
"уничтожения противника, помните?" — это after all тут показывает, что автор не просто повторяется и не забыл о сюжете, а просто лишь сейчас добрался до боевой части.
+дурацкого поиска пути
Мне кажется, так не говорят... Но я даже не могу предложить адекватный аналог. Может, добавить просто "юнитами" в конец, так слегка понятнее? И тогда ещё дальше "и не менее дурацкого поведения бойцов".
-толпятся около замка, потому что не могут найти лучший путь до цели
А тут по вам больно ударил тот факт, что и "best", и "better" — это "лучший", у русского слова несколько значений. В результате читается это предложение так, будто они какой-то путь уже нашли. Напишите лучше "толпятся около замка, неспособные понять, как же им добраться до этой несчастной цели" или что-то вроде того.
Автор обзора, по-моему, вполне заслужил 100% оценки.
А вам оплата будет... 78%. Стиль в конце "съехал". Между прочим, вы лишь на волосок отошли от бонуса безошибочности — с каждым разом всё лучше и лучше :]
ElfDwarf, 8 января 2015 г.
Дефисы исправил.___
"+Также, каждый участок...
Тут многовато "каждых", но может сойти за стилистический приём :]"
- Может, оставить всё как есть? :)
___
"+Теперь перейдём
Вот тут и немного дальше очень много повторов."
- Вы про это?
"Рассмотрим небольшую цепочку: доспешная мастерская производит кожаную броню, для создания которой требуется выдубленная кожа из кожевни, которая получается из шкур, произведённых на свиноферме."
___
"?из-за некоторых недостатков в геймплее, одним из которых является монотонность, утомительность.
В оригинале написано "из-за некоторых ярких недостатков и нудного, неинтересного геймплея". Вы написали не совсем это — ну ладно, можно оставить, если вы поясните свои намерения, но хотя бы перепишите конец (одним из которых? Тогда почему вы называете два?)."
- Ну, в целом, думаю, что смысл я оставил тот же. А монотонность и утомительность - это почти синонимы.
___
"+одна деревенька
Всё же одна провинция. И да, я вижу, что повтор, но деревенька — это как-то совсем не то. Губерния? Область? Эм, клочок земли?.."
-Вот из-за повтора я и написал "деревенька". Ладно, пусть будет графство
___
"+в большинстве средневековых городов
"quite a few" — это скорее уж "вполне достаточно". Но смысл не нарушается, просто отмечаю."
- Может, оставить мой вариант?
___
"?исправить свою оплошность
/свою/ — я сомневаюсь, что игрок может быть виноват в том, что кто-то там ушёл набивать живот."
- Заменил на "эту"
Во всём виноват игрок:D
Значит, нужно было строить больше мастерских.
___
"+дурацкого поиска пути
Мне кажется, так не говорят... Но я даже не могу предложить адекватный аналог. Может, добавить просто "юнитами" в конец, так слегка понятнее? И тогда ещё дальше "и не менее дурацкого поведения бойцов"."
Так в оригинале вообще "идиотского".
___
"-толпятся около замка, потому что не могут найти лучший путь до цели
А тут по вам больно ударил тот факт, что и "best", и "better" — это "лучший", у русского слова несколько значений. В результате читается это предложение так, будто они какой-то путь уже нашли. Напишите лучше "толпятся около замка, неспособные понять, как же им добраться до этой несчастной цели" или что-то вроде того."
- Исправил. Постараюсь запомнить.
__________
С оплатой согласен.
Pache (редактор), 9 января 2015 г.
"+Теперь перейдёмВот тут и немного дальше очень много повторов."
Не только - там их больше, чем в одном предложении.
"+дурацкого поиска пути
Мне кажется, так не говорят... Но я даже не могу предложить адекватный аналог. Может, добавить просто "юнитами" в конец, так слегка понятнее? И тогда ещё дальше "и не менее дурацкого поведения бойцов"."
Шеф тут говорил про перевод термина "pathfinding" как "поиск пути". Мне кажется, что там сейчас всё хорошо.
По остальным пунктам я и шеф согласны.
ElfDwarf, 9 января 2015 г.
Заменил "крестьянской ферме" на "крестьянами"ElfDwarf, 9 января 2015 г.
Больше ничего в этом абзаце найти не могу (извиняюсь перед редакторами за частые комментарии).SAXAHOID (шеф), 10 января 2015 г.
Ну не нашли так не нашли. Это всё равно был совет. ОплаченоДобавлять комменты могут только редакторы и автор поста.
Текущая оценка: отлично (100 из 100)
- либо в тексте нет внутренних ссылок на игры, компании, персонажей и т.п.
- либо масса орфографических или пунктуационных ошибок.
Объем текста : 4361 символов
Базовая цена : ₳1.60 за 1000 символов
Качество поста от редакции : 100%
Оплата была произведена, $5.44: 78%
Вы были успешно зарегистрированы с логином .
Вы можете указать логин и почтовый ящик прямо сейчас, а можете сделать это позже, нажав кнопку "пропустить этот шаг".