Пожалуйста, обратите внимание на наш сервис рекомендаций игр Во что поиграть.
О Игротопе | Регистрация | Я всё понял, скрыть данное сообщение на неделю.
Тут шеф-редактор сообщает о найденых ошибках, дает рекомендации. Автор поста, в свою очередь, тоже может что-то сказать, спросить или уточнить.
SAXAHOID (шеф), 16 ноября 2014 г.
-в фэнтезином сеттинге"фэнтезийном".
-изометрической top-down графикой.
Да ни разу. "Изометрическая" графика — это применимо только к пиксельной спрайтовой графике. Более того, топ-даун с ней никак не совместим (топ-даун — это буквально вид сверху вниз, по вертикали).
Судя по видео, тут самое обычное 3D с фиксированной (или не совсем, местами она движется) камерой.
Не путайте, пожалуйста, саму специфику построения графики (изометрия/3D/2.5D) и положение камеры, которое разработчики посчитали предпочтительным.
?массивного стреляющего меха
Мне казалось, "меха" склоняется, т.е. тут будет "меху".
+то и дело постоянно видоизменяются
"то и дело" и "постоянно" — это синонимы. Вышло масло масляное.
+глыбы обрушивают мосты
Обрывают мосты?
Ну вновь есть инфа 3 дня назад, потому за актуальность бонус +65% и оплата 90%.
Cherenkov, 16 ноября 2014 г.
Обрывают мосты? - ну, там где они есть.?массивного стреляющего меха - Хм, вряд ли. Но здесь, сдаётся мне, другое. В винительном падеже будет "наблюдать (что?) мех", верно?
SAXAHOID (шеф), 16 ноября 2014 г.
"Обрывают мосты" должно было быть в кавычках, это я предлагаю замену.Нет, "что" — как раз "Меха"
Cherenkov, 16 ноября 2014 г.
А, извините. В игре мосты каменные, поэтому они скорее обрушиваются. По поводу тавтологии - поменял "рушатся сооружения" на "сокрушаются".Здесь, например, фигурируют оба варианта.
SAXAHOID (шеф), 16 ноября 2014 г.
Да что совой о пень, что пнём по сове — корень "рушить". Ладно, пусть будет.Ну оба так оба, это уже ваш выбор. Но замечу, что слово японское (メカ, мека), а в японском слог без гласного на конце только один — "н". Ещё су/фу могут быть silent, и иногда другие "у", а вот "а" не бывает
SAXAHOID (шеф), 16 ноября 2014 г.
Оплачиваем?Cherenkov, 16 ноября 2014 г.
Хотя в английской версии только "меха".Не знаю, если честно. На русском, похоже, больше повелось говорить "мех", а не "меха". Как рекомендуете сделать?
SAXAHOID (шеф), 16 ноября 2014 г.
Я впервые в жизни слышу "мех" в единственном числе на вопрос "что". Мой совет может быть flawed, но он в данном случае очевиденCherenkov, 16 ноября 2014 г.
Так будет верно?Cherenkov, 16 ноября 2014 г.
"мы можем наблюдать массивный стреляющий меха (mechа)"SAXAHOID (шеф), 16 ноября 2014 г.
Да, вполнеSAXAHOID (шеф), 16 ноября 2014 г.
ОплаченоДобавлять комменты могут только редакторы и автор поста.
Текущая оценка: отлично (100 из 100)
- либо в тексте нет внутренних ссылок на игры, компании, персонажей и т.п.
- либо масса орфографических или пунктуационных ошибок.
Объем текста : 1304 символов
Базовая цена : ₳1.60 за 1000 символов
Качество поста от редакции : 100%
Оплата была произведена, $2.35: 90%
Вы были успешно зарегистрированы с логином .
Вы можете указать логин и почтовый ящик прямо сейчас, а можете сделать это позже, нажав кнопку "пропустить этот шаг".