1

Обзор нововведений The Binding of Isaac: Rebirth

Это обзор игры The Binding of Isaac: Rebirth от Kn1MS
4865 44 6 ноября 2014 г. Редакция: хорошо, оплачено
The Binding of Isaac: Rebirth (Жертвоприношение Исаака: Перерождение) - ремейк игры The Binding of Isaac с новым движком (60FPS будет на большинстве машин), графикой, эффектами, а также звуками и саундтреком. А также большим количеством нового контента, дополняющего и без того замечательную игру!

TheBindingofIsaac:Rebirth(ЖертвоприношениеИсаака:Перерождение)-ремейкигрыTheBindingofIsaacсновымдвижком(60FPSбудетнабольшинствемашин),графикой,эффектами,атакжезвукамиисаундтреком.Атакжебольшимколичествомновогоконтента,дополняющегоибезтогозамечательнуюигру!Четвёртогоноябрянаконец-товышлото,чегоснетерпениеможидалодействительномноголюдей.Когдаязашёлвигруихорошенькоосмотрелся,меняпрямопереполнилиэмоции.Стольковсегоновогоисразу:издоровенныекомнаты,иновыепредметы,типыслёзит.д.!Чтобыизучитьвеськонтент,уйдётнеодиндесятокчасов.Длянепосвящённых-самаиграизсебяпредставляет2D-стрелялкасэлементамиRPGиRogue-likeжанров.Играязамаленькогомальчика,которогороднаяматьхочетпринестивжертвуБогу,вампридётсяпробиратьсявсёдальшеидальшевглубьподваловипещер.Попутивыможетенайтиразличныенеобычныепредметы,которыеИсаакнадеваетилииспользуетнасебе.Вконцеконцовизребёнкаоченьчастополучаетсянастоящеечудовище,истребляющеевымышленныхсвоимразумомвраговпотокамислёз/крови/лазеровит.п.Витогеигрокуничтожаетодногоизфинальныхбоссов(нуилипомираетпопути),получаетоднуизмногихконцовокиоткрываетсебеновыепредметы/достижения/персонажей.Чемдальшезаходитгерой,темсильнеестановятсямонстрыибоссы,нуилокациипреобразовываютсявболеемрачные.Есть4видавещей:вечныепассивные(навсегдадаютопределённуюособенность/усилениеперсонажу,изменяютвкакой-либостепенивид),изменяемыепассивные(такойможноноситьтолькоодин),одноразовые(использовал-исчезли),многоразовые(использовал-проходикомнаты,чтобыодинтакойперезарядился).Такжеестьразличныеиспытания,вкоторыхигрокудаётсяопределённыйнаборпредметов,скаковымнадопройтиигру.Большеогеймплееигрыможноузнатьвданномобзоре:ОбзорTheBindingofIsaacИзначальноиграбыланаFlash-основе,чтоприводилокпроседаниюFPSитормозамналюбыхнастройкахвыше"низких"практическиулюбогоПК.Ремейкэтупроблемурешаетновымдвижком,благодарякоторомуигратьтеперьможнобезовсякихпроблем.Такжедовольнозаметноизменениеграфики:персонажи,комнаты,эффекты-всёизображенонесколькоиначе,чемворигинале.Этоотличносмотритсявигре.ТакжестоитотметитьосвещениевCurseoftheNight(режим,когдавесьуровеньзатемнён)-лучи,огниит.д.смотрятсявосхитительно.Времейке,благодаряогромномуколичествуконтента,добавилосьбольшоеразнообразиекомбинацийпредметов.Какминимумстоитупомянутьлучи,которыеработаютвместессамонаведением(довольнокрасивоиэффективно,нопериодическиэтовсёможеттупить).Всёещё,конечноже,осталисьбесперспективныекомбо,ноихчислодовольномало(хотя,чтобыполучитьдействительнохорошийнаборпредметов,игрокудолжноещёповезти).Некоторымнепришласьпонравупереработказвуковисаундтрека,ноличномнекажется(даинетолькомне,судяпоогромномуколичествуотзывоввSteam),чтовсёперешлонаследующийуровень,асаундтрексталкудаболеезахватывающим.Насменубывшим"тяжёлым"трекампришлиболеелёгкие,ноитемболее"пугающие"мотивы.Новыебоссыиврагивсётакжебудутубиватьвашинервныеклетки,толькоэффективнее,чемвпрошлыхчастях.Всяческиепауки,головы,мухи...фекалии,несущиесянавас-всёэтозаставляетигрокавестисебявнимательнееиаккуратнее.Вбольшихкомнатах(точно,яжетакпронихинерассказал:онимогутзаниматьместонев1экран,а1х2илидаже2х2)побегатьотвраговсносящейсякамеройкруто.Выдействительночувствуетевседействие,происходящеевокругвас.Такжебылвведёнкооперативнадвухчеловекзаоднимкомпьютером.Реализовановсёэтодовольноинтересно:второйигрокприпоявлениизабираетуИсаакасамоеправоеегосердце(длянекоторогообъёмаздоровья),асамизсебяпредставляетслучайновыглядящее(отвидамогутзависетьнекоторыеособенности)летающеесущество.Онопрактическиполностьюповторяетхарактеристикиосновногоигрока,ноизначальнопарит,неможетподбиратьпредметыипроходитьчерездвери.Тоестьвыполняетролькомпаньона.Присмерти,есливторойигрокупервогозабралконтейнердлякрасногосердца,тосердцевозвращаетсяИсааку,правда,ужепустым.Послеэтогоможновозродитьсяуженовымлетающимчеловечком.Игра,естественно,нелишенаминусов,номногиеизнихносятсубъективныйхарактер(ну,собственно,тажеситуацияисбольшимколичествомплюсов).Однимнепришласьповкусуноваяграфика(ното,чтокакминимумокружениесталоболеепрорисованным-этоабсолютноточно)(еёможносгладитьспециальнымфильтромвнастройках,принеобходимости),другимсаундтрекпоказалсяхужеоригинального,третьимженепонравилосьсокращениевременипрохождения(и,следовательно,некотороеупрощениеигры).Изобъективныхнедостатковпокаможноотметитьотсутствиерабочеймышииневозможностьсменитьразрешениеокнаигры,ноэтотевещи,которыеразработчикилегкосмогутустранитьпринеобходимости.Влюбомслучаедостоинствбольше:новыеиспытания,способности,предметы,монстры,боссы,кооператив-иэтожеяещёневсёназвал,т.к.неотыгралвсечасы,необходимыедляполногораскрытияремейка.ЭдмундМакмилленподарилогромномуколичествулюдейещёоднозамечательноетворение,котороезатянетигроканенаодиндесятокчасов.Теденьги,которыенеобходимозаэтозаплатить-ничтопосравнениюстем,чтовитогеполучаетпокупатель.Личноменявсёвремянепокидалоощущение,чтояиграюуженевтогоИсаака,которыйбылраньше,адействительновабсолютноновоеего"воплощение".

Комментарии редакции и автора поста

Тут шеф-редактор сообщает о найденых ошибках, дает рекомендации. Автор поста, в свою очередь, тоже может что-то сказать, спросить или уточнить.


Pache (редактор), 6 ноября 2014 г.

-Жертвоприношение Айзека: Возрождение
"Rebirth" имеет несколько иной смысл, так что тут корректнее написать "Перерождение".

-60FPS
Пробел тут нужен.

-и саундтреками.
Саундтрек у игры один, так что "саундтреком".

-огромное количество
"огромным количеством". А ещё тут повтор по слову "огромный", поправьте и его заодно.

-контент уйдут не десятки
"контент, уйдёт не один десяток" - так будет правильней и корректней. Ниже у вас будет ещё раз такие слова, "не на десяток часов" - там тоже исправьте подобным образом.

-И здоровенные комнаты, и новые предметы, типы слёз и т.д., но об этом чуть позже.
Это предложение вообще висит каким-то хвостом. Либо его надо убрать, либо переместить на место после "... нового и сразу!", и заменить восклицательный знак на двоеточие.

-За маленького мальчика, которого хочет родная мать хочет принести в жертву Богу
"Играя за маленького мальчика, которого родная мать хочет принести в жертву Богу"

-любых настойках
"настройках".

-хотя чтобы
-правда уже
Запятая.

-враги очень всё также
"очень" тут лишнее.

-На больших
"В больших".

-на 2 человека
"на двух человек".

-То есть роль
"выполняет роль".

-Игра естественно не
"естественно" выделите запятыми.

-графика (но то, что как минимум окружение стало более прорисованным - это абсолютно точно(также графику можно сгладить специальным фильтром в настройках))
Скобка в скобках - это то, что прощается в крайних случаях, и тут можно всё сделать лучше. Перепишите, поставьте пропущенный пробел, и избавьтесь от повтора слова "графика".

+новым игровым движком
Повтор - убрав "игровым", вы его уберёте, и смысла не потеряется.

+своим мозгом
"Разумом" будет точнее, потому что мозг - это масса плоти, посылающая и принимающие нервные импульсы.

+Также в новой графике особенно стоит
"в новой графике особенно" можно и наверное нужно убрать - смысла не потеряете, и избавитесь от повтора с кривоватой структурой слов.

+чтобы получить действительно хороший набор предметов, игроку придётся не один раз начинать всё заново
Ваша фраза звучит так, будто это гарантируется, хотя на деле можно и срубить джек-пот на самом первом прохождении, и через 100 игр получать сущий мусор от начала и до конца.

+чем в прошлых частях
"чем в оригинале". Ну не было у Айзека трёх частей, или двух. Была одна игра и аддон.

По обзору - ну начнём с того, что да, если уж вы решили оставить детальное описание геймплея за кадром, то извольте указать читателю что вон там вон есть обзор оригинала. Он есть кстати, за моим авторством. Но на самом деле ремейки бывают разными, и очень даже далёкими от оригиналов.
Далее - вы заявляете, что всё в игре перерисовано, хотя на деле всё просто подверглось "пикселизации" - характерный стиль рисовки никуда не делся.
Про сауднтрек вы сказали ровно две строки - поменялся он. А как? Напишите, что изменился музыкальный стиль, что все треки новые, а не римиксы...
"третьим же не понравилось сокращение времени прохождения (и, следовательно, некоторого упрощения игры)." - А вы знаете, что при выборе персонажа есть возможность сменить сложность? Это не говоря о том, что время прохождения никак уж не сократилось.

Вообще, у вас очень мало написано по собственно геймплею. Новые монстры, какие они? Новые предметы, полезны или нет? Вот например появились батарейки для зарядки предметов энергией. Про это сказано? Нет. Учитывая всё эти замечания, я могу поставить за данный пост оценку не выше 50%. Может даже 40%.

Kn1MS, 6 ноября 2014 г.

"Rebirth" имеет несколько иной смысл, так что тут корректнее написать "Перерождение".
Понял, исправил.

Пробел тут нужен.
http://store.steampowered.com/app/250900/?l=russian (All-new game engine @60FPS 24/7)

Саундтрек у игры один, так что "саундтреком"
Саундтреком разве называется не фоновая музыка в игре? Я всегда думал именно так, собственно из-за этого и пишу, что их много, ведь и музыка меняется.

"огромным количеством". А ещё тут повтор по слову "огромный", поправьте и его заодно.
Повтор вижу, а где необходимо изменение самого словосочетания?

"контент, уйдёт не один десяток" - так будет правильней и корректней. Ниже у вас будет ещё раз такие слова, "не на десяток часов" - там тоже исправьте подобным образом.
Да, спасибо, исправил.

Это предложение вообще висит каким-то хвостом. Либо его надо убрать, либо переместить на место после "... нового и сразу!", и заменить восклицательный знак на двоеточие
Действительно.

"Играя за маленького мальчика, которого родная мать хочет принести в жертву Богу"
Я же описываю игру, естественно имеется в виду сам геймплей. Дальше же написано, что "вам придётся пробираться всё дальше и дальше вглубь подвалов и пещер". Не в реальной же это жизни происходить будет.

"очень" тут лишнее.
Да, не удалил предыдущий кусок мысли.

"на двух человек".
Это описано в каком-то правиле? Я не хочу выглядеть выскочкой каким-нибудь, мне действительно интересно, ведь, как мне казалось, и "на два человека" понимается абсолютно точно.

Скобка в скобках - это то, что прощается в крайних случаях, и тут можно всё сделать лучше. Перепишите, поставьте пропущенный пробел, и избавьтесь от повтора слова "графика".
Исправил.

"Разумом" будет точнее, потому что мозг - это масса плоти, посылающая и принимающие нервные импульсы.
^

Ваша фраза звучит так, будто это гарантируется, хотя на деле можно и срубить джек-пот на самом первом прохождении, и через 100 игр получать сущий мусор от начала и до конца.
Заменил на "хотя, чтобы получить действительно хороший набор предметов, игроку должно ещё повезти"

"чем в оригинале". Ну не было у Айзека трёх частей, или двух. Была одна игра и аддон.
Извините, всё время считал аддон как новую часть, моя ошибка.

"По обзору - ну начнём с того, что да, если уж вы решили оставить детальное описание геймплея за кадром, то извольте указать читателю что вон там вон есть обзор оригинала. Он есть кстати, за моим авторством."
Укажу.

"Далее - вы заявляете, что всё в игре перерисовано, хотя на деле всё просто подверглось "пикселизации" - характерный стиль рисовки никуда не делся."
Стиль не делся, но ведь спрайты уже другие у всего?

"Про сауднтрек вы сказали ровно две строки - поменялся он. А как? Напишите, что изменился музыкальный стиль, что все треки новые, а не римиксы..."
Я не силён в музыке, поэтому и упустил это.

"А вы знаете, что при выборе персонажа есть возможность сменить сложность? Это не говоря о том, что время прохождения никак уж не сократилось."
Стараясь дать объективную оценку я специально прогляделся по отзывам в Steam, где многие отзывались об упрощении игры. О времени прохождении информация с вики. Изменение сложности действительно забыл указать.

"Вообще, у вас очень мало написано по собственно геймплею. Новые монстры, какие они? Новые предметы, полезны или нет? Вот например появились батарейки для зарядки предметов энергией. Про это сказано? Нет"
Моя точка зрения на это такова (по опыту общения со многими игроками не только Айзека, но вообще), что не стоит раскрывать игроку больше положенного, иначе может возникнуть негодование по поводу "Я сам хотел всё это узнать!" "Ну и зачем мне теперь играть, если я уже знаю, что меня ждёт?", поэтому больше, чем "новые враги" и "новые предметы" я термины не раскрываю.

Kn1MS, 6 ноября 2014 г.

Ну и ещё один обнаруженный пруф, что пробел в 60FPS не нужен: вот ("...способных выжимать 60FPS в современных трёхмерных пострелушках")

Pache (редактор), 7 ноября 2014 г.

Пробел тут нужен.
Ну, мы конечно это можем принять за устоявшееся выражение, если хотите, но мои слова не надо считать "пруфами", особенно такие старые ^_^

Саундтрек у игры один, так что "саундтреком"
Верно, это фоновая музыка. Однако саундтрек - это сопряжение всей музыки в игре. А он уже состоит из многих композиций. Вот если бы в игре можно было выбрать, слушать на фоне музыку автора 1 или автора 2, это уже были бы "саундтреки".

"огромным количеством". А ещё тут повтор по слову "огромный", поправьте и его заодно.
"... ремейк игры The Binding of Isaac с новым движком ... и саундтреком. А также огромное количество нового контента, дополняющего и без того огромную игру!"
Неужели вы не видите, что у вас два предложения друг с другом не связаны? Я предложила заменить словосочетание затем, чтобы оно продолжало перечисление, которые вы начали с "ремейк игры The Binding of Isaac".

"Играя за маленького мальчика, которого родная мать хочет принести в жертву Богу"
Я плохо понимаю, что вы сказали по этому поводу, но, если есть претензии к моему исправлению и минусу - у вас было два раза слово "хочет", а такое начало предложения слегка сбивает с толку.

"на двух человек".
Не написано. Но скажите мне, как вы говорите в автобусе скажем - "место для двух человек" или "место на два человека"? Ваша конструкция больше выражает "вместимость" кооператива, а моя - "рассчитанность" для этих двоих. Заменено на "плюс" впрочем.

Стиль не делся, но ведь спрайты уже другие у всего?
Верно, но "перерисовано" подразумевает нечто большее, чем применение особого фильтра и сохранение результатов в виде ресурсов игры. Увидев Айзека, вы сразу видите его, увидев старых монстров - тоже видите их, просто через особые "очки".

Я не силён в музыке, поэтому и упустил это.
Я думаю, на сайте не слишком много разбирающихся в ней людей. Я не прошу от вас каких-то технических тонкостей, всё можно описать простыми словами. "На смену бывшим "тяжёлым" трекам пришли более лёгкие, но с тем более "пугающие" мотивы", что-то в таком роде.

я специально прогляделся по отзывам в Steam, где многие отзывались об упрощении игры.
Не буду говорить за всё сразу и за глаза кого-то обижать, но отзывы в стиме на мой взгляд довольно не благонадёжный источник информации. Хотя бы мой опыт общения с ними таков.

Последний пункт довольно контроверсный, так что его я пожалуй пока придержу, если вы не против - выслушаем завтра мнение шефа, что он скажет по этому поводу.

Kn1MS, 7 ноября 2014 г.

Неужели вы не видите, что у вас два предложения друг с другом не связаны? Я предложила заменить словосочетание затем, чтобы оно продолжало перечисление, которые вы начали с "ремейк игры The Binding of Isaac".
Что-то внимание подвело, не заметил действительно.

Я плохо понимаю, что вы сказали по этому поводу, но, если есть претензии к моему исправлению и минусу - у вас было два раза слово "хочет", а такое начало предложения слегка сбивает с толку.
Повтор убрал (опять невнимательность моя), ну и для понимания всё же добавил ваше предложение.

Не написано. Но скажите мне, как вы говорите в автобусе скажем - "место для двух человек" или "место на два человека"? Ваша конструкция больше выражает "вместимость" кооператива, а моя - "рассчитанность" для этих двоих. Заменено на "плюс" впрочем.
Ну теперь я хотя бы понимаю какую-то разницу, раньше воспринимал как одно и то же.

Верно, но "перерисовано" подразумевает нечто большее, чем применение особого фильтра и сохранение результатов в виде ресурсов игры. Увидев Айзека, вы сразу видите его, увидев старых монстров - тоже видите их, просто через особые "очки".
Хорошо, исправил на "Также довольно заметно изменение графики: персонажи, комнаты, эффекты - всё изображено несколько иначе, чем в оригинале"

Я думаю, на сайте не слишком много разбирающихся в ней людей. Я не прошу от вас каких-то технических тонкостей, всё можно описать простыми словами. "На смену бывшим "тяжёлым" трекам пришли более лёгкие, но с тем более "пугающие" мотивы", что-то в таком роде.
Спасибо, добавил.

"Не буду говорить за всё сразу и за глаза кого-то обижать, но отзывы в стиме на мой взгляд довольно не благонадёжный источник информации. Хотя бы мой опыт общения с ними таков."
Как источник информации может быть и не хорош, но под место для сбора некой статистики он подходит, мне кажется.

На счёт последнего совсем не против, подождём.

SAXAHOID (шеф), 7 ноября 2014 г.

-60FPS
FPS — Frames per Second — Кадров за секунду — Кадр/Секунда — единица измерения. Как, например, килограмм или кибибайт.
Вы пишете 5кг, 100MiB и 20м? Если да, то вы поступаете неправильно. Неправильно поступили как на странице в Стиме, которую вы процитировали, так и в обзоре редактора, которая тоже вполне может ошибиться. И я могу ошибиться. Это не показатель.
-Зайдя в игру и хорошенько осмотревшись, меня прямо переполняли эмоции
Эмоции зашли в игру, осмотрелись, а потом начали вас переполнять. Это так построено предложение.
-но с тем более
Это опечатка редактора. "но и тем более".
-всё также будут
"так же" раздельно. Проверка? Пробуем добавить "точно". "Всё точно так же будут". Сработало, смысл не поменялся.
Пробуем заменить на "вместе с тем". "всё вместе с тем будут". Не сработало, смысл потерялся.
Значит, раздельно.
-комнатах (Точно
Скобка не является разделяющим предложения символом, потому с прописной после неё писать неправильно.
-не понравилось сокращение времени прохождения (и, следовательно, некоторого упрощения игры).
Это предложение можно прочитать в два способа.
А) Не понравилось что? Не понравилось некоторое упрощение игры
Б) Сокращение чего? Некоторого упрощения игры
Как видите, ваша запись подразумевает второй вариант. Но второй вариант не имеет смысла.№

+Айзек
יִצְחָק‎ — еврейское имя, Isaac в английской записи, Исаак в русской. "Айзек" — это такой же дикий гибрид, как "Александер" или там "Айвен" (Ivan если что). Да и в "библейском" контексте Исаак пошло бы намного лучше.
Сей нюанс прошлёпали, по-видимому, все, так как вариантов кроме "Айзек" мне видеть нигде не довелось, что очень грустно (отсылка НУ ОЧЕНЬ прямая!).
Но это уже моё личное вредничание, которое совершенно незначимо. Просто не могу смолчать...
+действительно большое количество людей
"действительно много людей"
+весь новый контент
"весь контент"
+2D-шутер
Если в английском слово "шутер" является банально "стрелялкой", и есть такие понятия, как (например) данмаку-шутер и top-down shooter, то в русском "шутер" — это 3D-action (обычно ещё и от первого лица), где герой бегает с пушкой.
Вы имеете в виду как раз "стрелялку" (во всяком, этот жанр называли стрелялками в то время, когда меня ещё интересовало, как русскоязычные источники их называют), оно же "шмап" — это в русском совершенно отличный от "шутера" жанр.
+уничтожающее вымышленных
"истребляющее" лучше
+с которым надо
"с каковым надо"? Которым-которым в одном предложении — некрасиво.
+Больше о геймплее самой игры можно
А о геймплее чего кроме самой игры (наличие чего-то кроме подразумевается уже применением слова "самой"), вы предлагаете узнать?
"Больше о геймплее можно" — и всё.
+смотрится в самой игре
Опять же, где кроме самой игры оно смотрится не отлично?
+всё это заставляет игрока делать всё внимательнее
"всё это заставляет игрока вести себя внимательнее"
+Теперь комнаты могут
"Теперь локации могут"?
+но изначально летает
Изначально — значит, может перестать летать? Если нет — сделайте "но постоянно парит". Да и вообще тут лучше заменить "летает" на "парит" из-за повтора.
+роль летающего компаньона
"роль "компаньона на верёвочке"" — опять же повтор.

Пожалуй, мы будем с вами в будущем работать вдвоём, потому что привлечение редактора в этом случае влечёт за собой лишь удвоенные затраты человеко-времени.

По содержанию: оценка 40%.
Это не обзор "The Binding of Isaac: Rebirth", это обзор изменений в The Binding of Isaac: Rebirth относительно голого The Binding of Isaac.
Причём обзор изменений, говорящий не намного больше, чем типичная аннотация в магазине ("добавили много нового"). Собственно, про это вам уже рассказали до меня несколько человек (таки игравших в сию игру, так что их мнение ценнее моего). Но мой взгляд интересен как раз по причине тотального незнакомства с игрой, и на фоне этого незнакомства ваш обзор для меня бесполезен совершенно, т.к. понять из него ничего не удалось.
Возможно, если сменить название на "Обзор нововведений в The Binding of Isaac: Rebirth", можно будет поставить выше (60%, например), так как текст хотя бы будет соответствовать заголовку.
Отчасти ситуацию спасает ссылка на обзор оригинальной игры (которой (ссылки) изначально не было, да?) — потому 50%, а не 25%.
Но это (ссылка) — плохое решение.

Поясню. Цель обзора — помочь человеку определить, нужна ему данная игра или нет.
Ваш обзор поможет в этом (возможно) только уже знакомому с оригиналом игроку, т.к. деталей не раскрывает. Большая часть текста — это рассказы о новом (причём периодически довольно хорошие рассказы — мультиплеер, например, или упомянутые технические недостатки).
Если кто-то совершенно незнакомый с серией придёт и прочитает ваш обзор, то окажется в замешательстве, даже если предварительно изучит статью Pache: вы говорите о изменениях, но чтобы представить их эффект, нужно иметь в голове некий образ, на который эти перемены-шаблоны можно приклеить.
Такой образ нельзя составить обзором, даже самым хорошим, — только "прочувствовать" механику самому.
Кроме того, основа игры — геймплей. Обзор без полноценного анализа геймплея никуда не годится.

>Моя точка зрения на это такова (по опыту общения со многими игроками не только Айзека, но вообще), что не стоит раскрывать игроку больше положенного, иначе может возникнуть негодование по поводу "Я сам хотел всё это узнать!" "Ну и зачем мне теперь играть, если я уже знаю, что меня ждёт?", поэтому больше, чем "новые враги" и "новые предметы" я термины не раскрываю.
Во-первых, вас никто не спросит пересказать всё, и описать, как убивать каждого врага. Вас просят дать качественную характеристику всему этому безобразию в сумме. "Есть хорошие боссы (считаю их таковыми по таким-то (общим, не шибко конкретным) причинам, есть плохие (по таким-то)". Можно пару конкретных примеров.
Во-вторых, те кого возмутит наличие даже таких несерьёзных "спойлеров", как описанные в пункте "раз", обычно не читают обзоры, а просто выбирают игру по скриншотам. Так, знаете ли, можно заявить, что и базовую механику кому-то будет интересно изучить самостоятельно, и скриншоты ваши кому-то сильно не понравятся (так как раскрывают врагов, о которых ещё только предстояло узнать игроку). Так что же тогда — обзор из одного названия составлять?
В-третьих, если вы не верите моему "во-вторых" — скрывайте всё, что считаете задевающим чувства таких людей, под спойлер. Спойлер — отличная, удобнейшая штука.

И да, если вы обозреваете изменения, рассчитывая на уже знакомого с игрой человека (а именно такой, напомню, является статья на данный момент), то аргумент "у кого-то может возникнуть негодование" вообще неприменим: осведомлённый геймер уже в курсе, как работает этот "Исаак", и прекрасно понимает, хочет ли он всё узнать сам (тогда см. "во-вторых" выше), или же прочитать сразу и во всех подробностях (серьёзных подробностях, так как ему нужно максимум деталей), "стоит ли игра свеч".

А отзывы изучать для объективности — это вообще, извиняюсь, дикий подход. Они объективными не бывают почти никогда.
Если вы чувствуете, что не можете выдать нужную объективность самостоятельно — советую начать с "мнений" и прочих неоплачиваемых категорий.

Итак, оценка 40%.
Оплата неожиданно будет выше — 75%. Примерно столько, на мой взгляд, у вас текста, который надо оплатить. Другой вопрос, что вы недостаточно раскрыли игру, сами себя лишив большей части "дохода" — дополнительно штрафовать за это было бы слишком цинично. С учётом ошибок — 68%.

SAXAHOID (шеф), 7 ноября 2014 г.

*потому 40% а не 25%
Издержки "горячего редактирования"

Kn1MS, 8 ноября 2014 г.

FPS — Frames per Second — Кадров за секунду — Кадр/Секунда — единица измерения. Как, например, килограмм или кибибайт.
Вы пишете 5кг, 100MiB и 20м? Если да, то вы поступаете неправильно. Неправильно поступили как на странице в Стиме, которую вы процитировали, так и в обзоре редактора, которая тоже вполне может ошибиться. И я могу ошибиться. Это не показатель.

Понял, исправил.

Эмоции зашли в игру, осмотрелись, а потом начали вас переполнять. Это так построено предложение
Да уж, обычно у меня с таким проблем не возникало, пару раз даже эту тему в школе проходили. Невнимательность.

Скобка не является разделяющим предложения символом, потому с прописной после неё писать неправильно.
Решил начать писать с большой буквы, т.к. внутри скобки 2 предложения.

...

"Теперь локации могут"?
Комната - часть локации. Из множества их создаётся полноценный уровень. Повтор там убрал.

Изначально — значит, может перестать летать? Если нет — сделайте "но постоянно парит". Да и вообще тут лучше заменить "летает" на "парит" из-за повтора.
Изначально - с момента появления. Основной персонаж может получить эту возможность не сразу.

Возможно, если сменить название на "Обзор нововведений в The Binding of Isaac: Rebirth"
Сменил.

Во-первых, вас никто не спросит пересказать всё, и описать, как убивать каждого врага. Вас просят дать качественную характеристику всему этому безобразию в сумме. "Есть хорошие боссы (считаю их таковыми по таким-то (общим, не шибко конкретным) причинам, есть плохие (по таким-то)". Можно пару конкретных примеров.
Во-вторых, те кого возмутит наличие даже таких несерьёзных "спойлеров", как описанные в пункте "раз", обычно не читают обзоры, а просто выбирают игру по скриншотам. Так, знаете ли, можно заявить, что и базовую механику кому-то будет интересно изучить самостоятельно, и скриншоты ваши кому-то сильно не понравятся (так как раскрывают врагов, о которых ещё только предстояло узнать игроку). Так что же тогда — обзор из одного названия составлять?
В-третьих, если вы не верите моему "во-вторых" — скрывайте всё, что считаете задевающим чувства таких людей, под спойлер. Спойлер — отличная, удобнейшая штука.

Я это себе куда-нибудь сохраню.

Повторов куча, конечно, у меня.

Со всем остальным согласен.

SAXAHOID (шеф), 8 ноября 2014 г.

>Решил начать писать с большой буквы, т.к. внутри скобки 2 предложения.
Первое в таком случае со строчной, второе (после разделяющего предложения знака — .,!,?,...) — с прописной.
>Изначально - с момента появления. Основной персонаж может получить эту возможность не сразу.
Ага, хорошо.
>Я это себе куда-нибудь сохраню.
Не стоит, правда, буквально следовать, я часто выражаюсь непонятно для собеседника и сумбурно. Лучше поглядите просто другие примеры здесь, оцененные в "Отлично"; так впечатление, думаю, сложится получше.
А мои читать если и стоит, то с "переводческой" точки зрения, т.к. там в основном переводы и есть, которые делались ещё до появления гайдлайнов и, скорее всего, все идут на 50-60% от силы по ним...

Оплачено

Добавлять комменты могут только редакторы и автор поста.