0

Обзор Silent Hunter III

Это обзор игры Silent Hunter 3 от ElfDwarf (перевод)
3866 0 18 декабря 2014 г. Редакция: хорошо, оплачено
Если бы у вас была возможность отсортировать все возможные места службы во времена Второй Мировой по комфортности и выживаемости, подводники, скорее всего, были бы в самом конце списка. При всём уважении к опасностям и лишениям, присущим стрелкам в турелях самолётов или агентам OSS, жизнь капитана подлодки — не сильно завидная штука. Но это не значит, что под водой не бывает захватывающих ситуаций. Silent Hunter III, как и любой симулятор подводной лодки до неё, воссоздаёт этот захватывающий и напряжённый мир подводника.

ЕслибыувасбылавозможностьотсортироватьвсевозможныеместаслужбывовременаВторойМировойпокомфортностиивыживаемости,подводники,скореевсего,былибывсамомконцесписка.Привсёмуважениикопасностямилишениям,присущимстрелкамвтуреляхсамолётовилиагентамOSS,жизнькапитанаподлодки—несильнозавиднаяштука.Ноэтонезначит,чтоподводойнебываетзахватывающихситуаций.SilentHunterIII,какилюбойсимуляторподводнойлодкидонеё,воссоздаётэтотзахватывающийинапряжённыймирподводника.Молчапреследуяторговоесудно,экипажподводнойлодкидолженбытьумнымитерпеливым.Нужновыследитьцель,встатьвудобнуюпозициюдляатаки,послечеговыпуститьторпедыибыстроулизнуть,преждечемкораблисопровождениявыследятиуничтожатвас.Хотяподводныелодкиучаствоваливомногихвойнахвсамыхразныхместах,операциинемецких“волчихстай”вАтлантикеявляютсяклассическимобразцомподводнойвойны.SilentHunterIII,разработаннаякомпаниейUbisoftRomania,прекрасноимитируетэтисражениязаконтрольнадАтлантикой.Выиграетевкачествекомандираоднойизподводныхлодокнапротяжениивсейподводнойвойны.Можноначатькакв1939году,когдасубмаринытольконачалинападатьнаконвоиСоюзников,такив1943,когдаудачаотвернуласьотподводников.Каккомандирподлодки,выбудетенестиответственностьзарешениесамыхразныхзадач.Во-первых,нужноустановитькурс,быстродвигаясьнадводойночью,итихонькопередвигаясьвглубинеднём,когдаувраговестьбольшиешансыобнаружитьвас.Когдапротивникбудетзамечен,нужнонайтилучшийспособуничтожитьего,азаоднопроработатьпланотступлениянаслучай,есливашусубмаринуобнаружатвпроцессе.Нокромеэтихазовнужновыучитьцелыйрядсложныхсистем,чтобывсёпрошлотак,каквыхотите.Хотьможноикомандузаставитьвзятьнасебянекоторыевещи,кудаинтереснееучаствоватьвовсёмлично.Обучениевигресделанопростовеликолепно.Разработчикирешилидополнитьтекстовыепояснениявидеороликами—инепрогадали.Послепросмотра/прочтениятуториаламожновыполнитьпрактическийэкзамен,гдевысамиуправляетесвоейсубмариной.Передвыполнениемкампаниитренировканепомешает,чтобывслучаекакой-либоситуациибытьготовымличносестьзапалубнуюпушкуилизенитныйпулемёт.Установкауровняреалистичностиигрыпозволитполучитьприятныевпечатленияотнеёкакновичкам,такиопытнымигрокам.Есливы-казуальныйигрок,томожноигратьбезтакойопции,как,например,“нестабильностьторпед”(торпедыневсегдавзрываютсядажеприхорошемпопадании).Такжеможноуменьшитьвремяперезарядки.Ноесливамхочетсяпочувствоватьсебянастоящимкапитаномподводнойлодки,можнонастроитьигрутак,чтобысамомурассчитыватьскоростьитипвражескогокораблядляправильнойстрельбы,атакжеследитьзауровнемкислорода,покавынаходитесьподводой.Единственнаяпроблемасреализмомсостоитвтом,чтовашакомандавсегдадокладывает,когдаврагполучаетдостаточноповреждений,чтобыидтинадно.Таккакзнаниетого,быллинанесёнфатальныйудар,иногдаоченьважно,былобылучше,еслибыиградавалаболеесмутныепредставленияобуспехах.Миссиивкампаниисделанынамноголучше,чемскриптовыезаданияSilentHunterII.Да,вамдаютсякакие-тоцели,новсёжеигрокудаютдостаточношансовпострелятьпослучайныммишеням.Вмиссияхнапатрулирование,например,иногдаможетненайтисьникакихцелей,поэтому,еслихотите,можетеатаковатьнезащищенныеторговыекораблипопутидомой.Ускорениевремениотличноустраняетскучностьимонотонностьдолгихпатрулей.Искусственныйинтеллектможетоказатьсясерьёзнымпротивником.Эсминцысопровожденияоченьагрессивныиработаютвпареспротиволодочнымисамолётами.Однаждыслучилосьтак,чтоэскадренныйминоносецврезалсявмойперископ,уничтоживего.Интеллектгрузовыхкораблейтожехорош:ониначинаютлавировать,когдачувствуютопасность.Но,кнесчастью,иногдапопадаютсякорабли,простостоящиенаместеиждущиевашихторпед.Япроверил,могутлионипозватького-нибудьнапомощьпорации,но,просидевстанкеромоколодвухдней,яневыдержалиуплыл.Послеуничтоженияего,конечноже.SilentHunterIIIявляетсяоднимизлучшихсимуляторовподводнойлодки.Вигретоннывизуальныхдеталей.Внутренняяотделкасубмаринывыполненавполном3D;такжеможноувидеть,какработаютчленыэкипажа.Конечно,разнообразиемвашиподчинённыенеблещут,нопарочкаразличныхмоделейдлялюдейвсёженайдётся,чтопридаётигребольшеживости.Аужкогдавашесуднополучаетповреждения,этаживостьнабортуивовсельётсячерезкрай.Особеннокрасивоэтопроявляетсявтовремя,когдавозлеваскрасивымфейерверкомвзрываютсяглубинныебомбыиподлодкушатаетизсторонывсторону.Еслиполученыдействительносерьёзныеповреждения,томожноувидеть,каквнутрисудналопаютсятрубыиводаизнихбрызжетвовсестороны.Этикинематографическиеэффектыпроявляютсятакжеизапределамисубмарины.Когдаторпедаужеготовапоразитьцель,можнопереключитьсянавнешнююкамеру,котораяпоказывает,каквашсмертоносныйснарядплывёткцели;послепопаданиякамерапереключаетсянавиднадводой,чтобыпоказатьвзрывы,произошедшиеврезультатепопадания.Тонуткораблитожекрасиво,причёмэтоможетпроисходитьсовершеннопо-разному:бывает,ониразламываютсяпополам,заваливаютсянабок,носиликорму...Камераследуетзатонущимкораблёмипоказываетигроку,какпротивникпостепенноопускаетсянадноморя.Ноэтиспецэффектыразработанынедлявсего:нашаподводнаялодка,получивбольшиеповреждения,несминаетсярезко,будтожестянка,какейбыположеноподвесомводнойтолщи,апростотихоидётнадно.Соднойстороны,создаётсягнетущаяатмосфера,когдатысмотришьнападающийдатчикглубиныислышишьскрипкорпуса,ноонабыстрорассеиваетсявнезапнымпоявлением"провальногоэкрана".Водасмоделированапростоизумительно.Никогдаещёволныневыгляделистольреалистично.Когдаперископподнятиводакасаетсяего,онанемногозатуманивает,размываетвсё,чтовывидите.Ноеслиопуститьегонижеуровняводы,можноувидетьвосхитительныетекстурыморскогоднаипузырькивоздуха,поднимающиесявверхскорпусасубмарины.Окружениевыглядитвеликолепно.Моделикораблейсовсемипушками,грузами,пятнамиржавчинынанихвыполненыотлично.Есливашамиссияначинаетсяутром,можноувидетьтолпулюдей,машущихрукамиижелающихвашеговозвращения,атакжевоенныйоркестр,маршемпровожающийвасназадание.Нуито,чтомнепонравилосьбольшевсего,этовзрывы.Припоражениикорабляторпедой,выувидитеогромныйстолбводы,атакжепламяидым,исходящиеизкорпуса.Сильноповреждённыекораблиначнутпокачиватьсяотударов,отправляющихввоздухящикииспасательныешлюпки.Единственнаяпроблемасостоитвтом,чтонетвизуальныхповрежденийнижеватерлинии.Мнебыхотелосьвидетьопалённыеидеформированныевследствиеторпедныхударовчастикорпуса.Звукивигревыполненытакжехорошо.Скрипкорпусаотперепадовдавленияприпогружениииливсплытиисоздаётчувствотревогизаподлодку.Звукиаппаратуры,винтовдвигателейивсегопрочегоявляютсядостовернымиитожепозволяютпочувствоватьвсюатмосферуигры.Взрывыистрельбавыполненыпрофессионально,как,впрочем,ишумыокружения.Ивсёэтосоздаётощущениеполнойправдоподобностипроисходящего.Наконец,вигреестьмультиплеер,правда,серверовсуществуеточеньмало,ктомужебольшинствоизнихзащищенопаролем.Неузнавигроказаблаговременно,будеттяжелопростоподключитьсяиполучитьчасокприятнойигры.ВердиктSilentHunterIII–действительностоящаяигра.Этонастоящаямечтафанатасимуляторов.Кампаниявыполненапростоотлично.Играпредлагаетнампоплаватьнасамойнастоящейподводнойлодке.Временами,когданичегонепроисходит,становитсяутомительно,новолнениеотпреследованияцели,еёпотопленияибыстрогоуходасместасобытийвцеломделаетданныйсимулятороченьинтересным.Кинематографическиеэффектывыглядятпростозахватывающе.РынокPCигр,ввидуихмалойвостребованности,можетподдерживатьмалоеколичествосимуляторовподводнойлодки-фанатыполучаютлишьтолькото,чтоесть,иногдадовольствуясьвялыми,слабымисточкизрениягеймплеяипрочихособенностейиграми.НоSilentHunterIIIслихвойвсёэтовозмещает.ОнтакжеустанавливаетвысокуюпланкудляSilentHunterIV.

Комментарии редакции и автора поста

Тут шеф-редактор сообщает о найденых ошибках, дает рекомендации. Автор поста, в свою очередь, тоже может что-то сказать, спросить или уточнить.


SAXAHOID (шеф), 19 декабря 2014 г.

По переводу:
-Если бы у вас...самом конце списка.
Предложение практически не имеет смысла. В оригинале "order all the possible assignments during World War 2 according to comfort and survivability" — "отсортировать все возможные места службы во времена Второй Мировой по комфортности и выживаемости". У вас можно проследить этот смысл, но чрезвычайно непросто.
+жизнь капитана подлодки не внушает зависть
"жизнь капитана подлодки — не сильно завидная штука"

Ух. Слушайте, вы точно в хорошем настроении это переводили? Может, перечитаете? Раньше у вас куда лучше выходило.
Нет — значит, нет, я тогда завтра посмотрю. Но сегодня на этот текст уйдёт слишком много времени, которого у меня нет — извините ._.

SAXAHOID (шеф), 20 декабря 2014 г.

-как в 1939 году,...Союзников, или в
Если вы начали с "как", то продолжать надо "так и", а не "или"
-Но кроме этих азов, нужно
Либо уберите запятую, либо поставьте ещё одну прямо после "но"
?вы казуальный
Тире, случаем, не нужно?
-врезался мой
Пропущено "в"

+Как командир подводной лодки
Лучше уж "подлодки", повторы...
+передвигаясь под водой
"передвигаясь в глубине" — повтор тоже.
+чтобы всё произошло так
Лучше "прошло"
+Вдобавок к текстовым объяснениям, разработчики сделали и обучающие видеоролики
Разработчики решили дополнить текстовые пояснения видеороликами — и не прогадали.
+прочтения обучения
Лучше уж "туториала"
+всегда вам докладывает
/вам/
+скриптовые миссии в Silent Hunter II
"скриптовые задания Silent Hunter II"
+уничтожения этого корабля
"уничтожения его" будет лучше, нет?
+игре есть тонны
/есть/
+3D, можно также
"3D; также можно"
+большие повреждения, можно
"серьёзные повреждения, то можно"
+ваше смертоносное оружие
Лучше "ваш смертоносный снаряд"
+они могут разломаться пополам, завалиться
"бывает, они разламываются пополам, заваливаются" и многоточие в конце этого предложения сделайте
+рассеивается, когда внезапно выскакивает экран, означающий провал миссии
"рассеивается внезапным появлением "провального экрана""
+покачиваться от взрывов
Лучше "от ударов"
+деформированные части корпуса вследствие торпедных ударов
"деформированные вследствие торпедных ударов части корпуса"
+Звуки в игре...
В этом абзаце всё очень плохо с "также". В почти каждом предложении этот повтор.

По переводу ещё:
-присущем стрелкам
"присущим" — вы об опасностях же, а не об уважении.
?против подводников развернулась полноценная война.
Не знаю, сохраняет ли это смысл, но в оригинале скорее уж "удача отвернулась от подводников"
+его или скрыться, если ваша субмарина была замечена
"его, а заодно проработать план отступления на случай, если вашу субмарину обнаружат в процессе"
-Так как команде...больше моряков.
Отнюдь. Смысл там примерно "Хоть можно и команду заставить взять на себя некоторые вещи, куда интереснее участвовать во всём лично".
?палубную пушку или зенитный пулемёт
В оригинале наоборот: палубный пулемёт или зенитную пушку.
-при погружении
При погружении — это в процессе погружения. А в оригинале говорится о том, что следить надо, пока вы под водой.
-Было бы лучше, если бы игра давала
Почему? Потому, что знать, был ли нанесён фатальный удар, иногда очень важно. В оригинале это написано, у вас — нет, в результате это "было бы лучше" выглядит, как личное мнение автора, хотя на деле он его пояснил.
?какие-то задания
"какие-то цели"
?но всё же во время игры можно плыть куда угодно и атаковать кого угодно
Это из вашего личного опыта? В оригинале немного не так, там "но всё же игроку дают достаточно шансов пострелять по случайным мишеням" или что-то в этом духе.
?В тех миссиях,...по пути домой.
"В миссиях на патрулирование, например, иногда может не найтись никаких целей, потому, если вы..."
+работает отлично, устраняя
"works well to do X" адекватнее переводится как "отлично делает X", потому тут лучше "отлично устраняет"
-Silent Hunter III является одним из лучших симуляторов подводной лодки
...в плане внешнего вида. "looking" в данном случае именно "выглядящий", то есть речь идёт о графике.
?Конечно, разнообразием...больше живости
Уфмф. "Конечно, разнообразием ваши подчинённые не блещут, но парочка различных моделей для людей всё же найдётся, что придаёт игре больше живости"
-Когда корабль получает повреждения, в отдельном окошке можно увидеть анимацию
Грубая ошибка. "А уж когда ваше судно получает повреждения, эта живость на борту и вовсе льётся через край"
-не взрывается, а тихо идёт на дно
Implosion — это не взрыв. Это одно из слов, аналогов каких в русском нет, и вокруг которого надо красиво "танцевать", чтобы адекватно перевести. Можно сделать, скажем, "не сминается резко, будто жестянка, как ей бы положено под весом водной толщи, а просто тихо идёт на дно".
?пламя и взрывы
В оригинале "пламя и дым" — не могу понять, почему вы изменили это, добавив к тому же лишний повтор.
+Звуки винтов кораблей
Ping — это электронный писк радара. Опять же, никакого адекватного перевода, но можно сделать "Звуки аппаратуры, винтов двигателей и всего прочего являются..."

Оценка этому обзору будет 75%, у автора оригинала подкачали минусы и геймплей, а у вас — стиль. Сильно. Это почти дословный перевод — в плане точности, конечно, отличная штука, но читать непривычному (да и привычному) к английскому стилю изложения глазу очень сложно.
Оплата тоже 75%, опять-таки из-за стиля (только 15% из 30 возможных) и ещё минус 10% за неточности и ошибки перевода.
Впрочем, вы получаете бонус за безошибочность самого текста, так что результирующая оплата — 100%.

ElfDwarf, 20 декабря 2014 г.

Исправил.
"Так как команде...больше моряков.
Отнюдь. Смысл там примерно "Хоть можно и команду заставить взять на себя некоторые вещи, куда интереснее участвовать во всём лично"."
- Я, видимо, неправильно понял смысл "take a more hands"
____
"?палубную пушку или зенитный пулемёт
В оригинале наоборот: палубный пулемёт или зенитную пушку."
Может быть, следует оставить мой перевод?
Всё, таки вот это больше похоже на пушку, а это - на пулемёт.
___
?но всё же во время игры можно плыть куда угодно и атаковать кого угодно
Это из вашего личного опыта? В оригинале немного не так, там "но всё же игроку дают достаточно шансов пострелять по случайным мишеням" или что-то в этом духе.
- Да, из моего личного опыта. Исправляю...
___
"-Когда корабль получает повреждения, в отдельном окошке можно увидеть анимацию."
- Окошко - это тоже мой личный опыт. Да, с одной стороны, хорошо, когда играл в то, о чём переводишь обзор. Хотя бы понимаешь, что написано. А с другой - у меня иногда возникает желание кое-что переделать, изменить.
___
"-не взрывается, а тихо идёт на дно
Implosion — это не взрыв. Это одно из слов, аналогов каких в русском нет, и вокруг которого надо красиво "танцевать", чтобы адекватно перевести. Можно сделать, скажем, "не сминается резко, будто жестянка, как ей бы положено под весом водной толщи, а просто тихо идёт на дно"."
- Я спросил у Google, где моя любимая что такое "implosion". Он мне ответил, что это имплозия. В википедии есть такое понятие. Я просто прочитал слово "взрыв", не особо вдумываясь в смысл, вот и написал.
___
"+Звуки винтов кораблей
Ping — это электронный писк радара. Опять же, никакого адекватного перевода, но можно сделать "Звуки аппаратуры, винтов двигателей и всего прочего являются...""
- Во время перевода я не очень понял про "ping", поэтому написал только про "propeller noises"
______
С оценкой согласен.
Насчёт оплаты - я рад. Не ожидал.

SAXAHOID (шеф), 20 декабря 2014 г.

>Всё, таки вот это больше похоже на пушку, а это - на пулемёт.
Хе, какой забавный косяк автора. Действительно, оставьте ваш.
>Да, из моего личного опыта. Исправляю...
Если из вашего личного, то исправлять не обязательно же.
>Окошко - это тоже мой личный опыт.
Хм. Тогда и тут прошу прощения, можно оставить ваше.
>В википедии есть такое понятие
Ну это уже термин, обычные люди не говорят "подлодка имплозирует", они говорят "подлодку сплющивает". В английском имплозия — не только взрыв внутрь, к слову, а вот сплющивание тоже, вминание... Хотя это ещё смотря как переводить, конечно

Оплачено

Добавлять комменты могут только редакторы и автор поста.